تحميل كتاب خطأ بوشكين PDF

إياك والخلط بين الحركة والفعل. #إرنست همنغواي

كتاب خطأ بوشكين PDF

تحميل كتاب خطأ بوشكين PDF

تحميل كتاب خطأ بوشكين pdf الكاتب فتحي ساسي

تأليف: رحيم كريموفيتش ؛ ترجمة: فتحي ساسي

كتاب (خطأ بوشكين) هي مجموعة شعريّة لشاعر من دولة قيرغيزستان إحدى مدن الإتحاد السوفيتي سابقا "رحيم كريموفيتش". ولد الشاعر في مدينة أوش في سنة 1960، هو مترجم وكاتب يطلق عليه عادة (كريموف) وهو أيضاً عضو الإتحاد الدوليّ للكتّاب. أصدر عديدا من الكتب والمجموعات الشّعرية ترجمت أعماله إلى عديد اللّغات منها الرّوسية والأوزبكية، ونشر في عدّة مجلاّت وجرائد وكذلك أنطولوجيات لمختلف شعراء العالم. وقد حصل المترجم والشاعر فتحي ساسي على مجموعة من قصائده وذهب بكلّ اهتمام في قراءة خفايا وشفرات لحظاته الشّعريّة الطّافحة بالإبداع. وبعد الاتصال به والاتفاق على نشر مختارات من عمله وإدخال اسمه للمكتبة العربية نظرا لافتقار مكتبتنا إلى هذا الصّنف من الشّعراء الّذين يمتلكون حسّا شعريا مختلفا عن بقيّة شعراء العالم. وبدأ إثر ذلك على المترجم في قراءة مجموعة مهمّة من قصائده لمح فيها اختلافا مغريا جعله يهرب لترجمة بعضا منها مقتنعا بشكل كبير أنّ يخوض مثل هذه التّجربة التي ستكون حتما ناجحة.

تحميل كتاب خطأ بوشكين PDF - فتحي ساسي

هذا الكتاب من تأليف فتحي ساسي و حقوق الكتاب محفوظة لصاحبها

فتحي ساسي
عن الكاتب فتحي ساسي 1962 - شاعر ومترجم تونسي

فتحي ساسي هو شاعر ومترجم من مواليد غرّة جوان بمدينة نابل بالجمهورية التونسية سنة  1962

يكتب غالبا قصيدة النّثر والومضة وقصيدة الهايكو  .

شارك في العديد من الملتقيات الأدبيّة والوطنيّة

عضو اتحاد الكتّاب التّونسيين

عضو في نادي الإبداع الأدبي بدار الثّقافة بسوسة 

إصدارات شعريّة :

أصدر  ديوانه الأول بعنوان: بذرة عشق  بدار البراق المنستير في 2010

وديوان ثان بعنوان:   أحلم... وأوقـّع على العصافير آخر الكلمات  بدار البراق بالمنستير في 2013

وثالث في دار أروقة المصريّة في 2016 : سماء لطائر غريب (طبعة أولى)

طبعة ثانيّة في سبتمبر  2018 لهذا الكتاب في دار ميّارة للنّشر

ومخطوط رابع في مصر في مارس 2017: كوردة وحيدة...على مقعد في دار بورصة للنّشر.

الخامس في أفريل 2018 في مصر : كنت أعلّق وجهي خلف الباب كذلك في دار بورصة للنّشر.

السّادس في أفريل 2019 في دار وشمة للنّشر : طريقة جديدة للغياب.

الترجمات  :

1- كتاب الأوّل المترجم في الومضة نشر في كندا في موفى شهر ماي2017 من النّسخة العربية  

(AND YOU ARE THE ENTIRE POEM )وأنت القصيدة كلّها تحت اسم 

2- وكتاب ثان للعربيّة (قصائد للظّلال) نشر في مصر في دار بتانة للشّاعرة التركية ك.هلال.

3-كتاب مترجم من الانجليزية للعربيّة لمختارات للشّاعر اليونانيّ مانوليس ألكيزاكيس نشر في مصر

(قصيدة لأفروديت) في أفريل 2018.

4- كتاب مترجم من العربية للفرنسية لكتابي الثالث عن طريق المترجم منير السرحاني في دار

الارماتون في أفريل 2018 تحت عنوان :

5- ترجمة لمجموعة قصائد في كتاب مترجم لخمسة لغات للشّاعر الأمريكي س. بودان تحت عنوان

في جوان2018 ( God's silence a lion's roar)

6- ترجمتي لمخطوطي باللغة العربيّة في شعر الومضة ( قل للفراشات أعيدوا لي أجنحتي ) للانجليزية

و نشرت في كندا في جويلية 2018 تحت عنوان

( wings and butterflies ) .

7- ترجمتي لمخطوطي للانجليزية وهي مجموعة ومضات لكتاب ( رميت نجمة في كأس من النّبيذ ) نشرت

في زمبابوي في جويلية  2018

( I throw a star in wine glass )

8_مخطوط شعريّ مترجم لثلاثة لغات العربية والفرنسية والانجليزية ( كلّ هذا الكون وجه حبيبتي)

عن دار ميّارة للنّشر في أكتوبر .2018

  • 9- ترجمة لكتابه الخامس للانجليزية تحت عنوان
  • في دار أتلاص كيرا في جويلية2019 (used to hang my face behind the door)